Quickie: What if Japanese translation were rocket science?


Translating Japanese can be a pain in the ass. Even for those who haven't tackled studying the language find it impossible to make heads-or-tails of machine translations. And it seems like so many product manuals and official documents come literally translated, making them impossible to understand.

A thread popped up over at FG lightheartedly introducing this joke. It shows an example of what it's like to translate Japanese for a JP company:

Joe: Wait. Just to make sure I understand you, you want to use this equation from a high-school textbook? An equation that you admit you don't even understand?

ARI: Yes.

Joe: Which, by the way, is completely inappropriate and will most likely cause the rocket to explode on the launch pad.

ARI: Um, precedent, you see…

Well, it has naturally kicked off some more talk and a few more articles about the pains of translations and how Japanese companies -- and even the government -- deal with the issue. It reflects the underbelly of typical corporate culture in Japan.

Enough with the explanations. Just enjoy the joke. And remember, fansubs can be funny.

You are logged out. Login | Sign up



Brad Rice
Brad RiceFounder   gamer profile

Brad helped found in 2006, and currently serves as an Associate He's covered all aspects of the industry, but has a particular preference for the business-end of things, more + disclosures



Filed under... #learn japanese



You're not expected to always agree, but do please keep cool and never make it personal. Report harassment, spam, and hate speech to our community team. Also, on the right side of a comment you can flag nasty comments anonymously (we ban users dishing bad karma). For everything else, contact us!